Of, Caso Genitivo e Substantivo como adjetivo
Caso Genitivo, Substantivo adjetivado e o uso de "of"
A palavra OF é menos usada que o comum em inglês, isto porque eles preferem inverter as palavras, colocando ou não ('s). Deve ser por isso que muita gente diz que em inglês é tudo ao contrário.rs.
Relações estabelecidas pelo caso genitivo - Relations established by the
genitive case:
O possessivo/genitivo estabelece diferentes relações entre o Núcleo (o elemento
"possuidor") e o Modificador (o elemento "pertencente"), dentre elas:
1. Relação de posse:
Frankie's English
Dictionary (o dicionário
de Inglês do Frankie)
My mother's clothes
(as roupas da minha mãe)
2. Relação de parentesco
Rachel's husband (o marido da Raquel)
Mary's brother-in-law
(o cunhado da Mary)
3. Relação de origem
Paul's e-mail (o e-mail de Paul)
Hollywood's actors (atores de Hollywood)
Porém para Relação de origem, derivação ou fonte:
Um homem de família (a man of goof family); as peças de Shakespeare (the plays of Shakespeare), um pedaço de bolo (a piece of cake)
Relação de substância: vestido de seda (a dress of silk), um apartamento de 3 quartos (an apartment of 3 rooms), um livro de poemas (a book of poems), um pacote de queijo (a package of cheese)
Relação de identidade: Um idiota de um vendedor ligando de novo (is that idiot f a salesan calling again)
4. Relação descritiva
a women's school (uma escola de garotas)
the doctor's degree
(o grau de doutor)
5. Relação parte-todo
the athlete's legs (as pernas do atleta)
the hotel's lobby (o saguão do hotel)
6. Relação de medida
the plank's width (a largura da prancha)
the ship's length (a extensão do navio)
Porém para distância:
A 1 milha da igreja (within a mile of the church), sul de Omaha(south of Omaha), ser roubado do dinheiro (to be robbed of one's money)
7. Relação de causa
morrer de fome (to die of hunger)
Substantivos Adjetivados
Existe alguma regra para usar o genitivo ou um substantivo-adjetivado? Eu não estou certo sobre o exemplo abaixo:
The department of accounting
The accounting department
Eu posso usar ambas as formas ?
The restaurants of Paris / The Paris restaurants
The room window / The window of the room
Resposta:
É geralmente melhor e mais claro usar o genitivo ('s), entretanto em alguns casos o significado não muda. É mais comum se ver accounting department que department of accounting
Em the restaurants of Paris vs Paris restaurants (THE não é correto antes da palavra Paris) o significado permanece o mesmo. Porém The restaurants of Paris é a forma normal. Paris restaurants é menos provável. Parisian restaurants seria o termo mais usual.
Em room's window (não pode dizer room window) e window of the room pode ser encontrado com frequências parecidas, dependendo do lugar.
Fonte: http://english.stackexchange.com/questions/48234/genitive-case-or-noun-as-adjective
Frases com OF x Frases com Substantivo-Adjetivados
Os nativos amam usar susbtantivos-adjetivados, porém na escola são corrigidos e estimulados a usar frases com OF, que eles acham estranho, mas é a norma culta. Olha a pergunta abaixo!!
Porque é sempre preferido usar uma frase com OF ao invés de usar um substantivo-adjetivado (noun as an adjecctive)?
Exemplos:
Existem infinitos exemplos disto; Eu encontro isto em todo lugar
`
"adverbs of time/manner" ao invés de "time/manner adverbs"
"gestures of the head"
ao invés de "head gestures"
"slips of the tongue"
ao invés de "tongue slips"
"native speakers of English"
ao invés de "native English speakers"
"the valley of the shadow of death"
ao invés de "the death shadow valley"
`
E outros que, usando um plural é sempre não-gramaticais e inaceitaveis.
the books review" é substituido por "the review of (the) books"
words order"
é substituido por "order of words"
the prepositions objects"
é substituido por "the objects of (the) prepositions"
E isto se aplica aos adjetivos plurais também.
a three-years-old child"
é substituido por "a child who is three years old"
the four-years-long development of the..."
é substituido por "the development of the...
that is four years long"
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/26907-phrase-noun-adjective-prenominal-modifers.html
A palavra OF é menos usada que o comum em inglês, isto porque eles preferem inverter as palavras, colocando ou não ('s). Deve ser por isso que muita gente diz que em inglês é tudo ao contrário.rs.