O seu curso de inglês online gratuito!

EUA fazem manual para atletas aprenderem inglês em Londres 2012

Os Estados Unidos falam inglês. A Inglaterra, claro, também fala inglês. Mas não é que a delegação norte-americana decidiu criar um manual com traduções de palavras e expressões tipicamente britânicas para seus atletas em Londres 2012.

A ideia do comitê norte-americano é evitar confusões e situações constrangedoras com sua delegação na Terra da Rainha. Uma atitude, no mínimo, curiosa já que os dois países afinal falam a mesma língua. Aproximadamente 250 mil atletas americanos devem disputar a Olimpíada.

Seria como se a delegação portuguesa trouxesse um tradutor-intérprete para Rio 2016.  Uma ou outra expressão tem realmente outro significado, mas nada que a convivência não dê conta de acertar por si mesma.

http://rederecord.r7.com/londres-2012/noticias/eua-fazem-cartilha-para-atletas-aprenderem-ingles-em-londres-2012/

An American guide to British English for the London Olympics

Alguns trechos

FOOD AND DRINK

Those are "chips" that go with your burger, instead of fries. You'd like some potato chips? Those are "crisps."

A soft drink or soda? That would be a "fizzy drink." A soft drink can refer to any nonalcoholic beverage. If you want the hard stuff, go to the "off-license" rather than a liquor store.

If the waiter asks if you'd like "pudding," he's referring to dessert in general, not necessarily the soft treat that Bill Cosby once pitched in TV ads. By the way, if you see "black pudding" or "blood pudding" on the menu -- well, that's not dessert at all. It's sausage.

A "cracker" isn't only what you put cheese on. It's also a very good thing, as in "That goal was a cracker!" It can be an adjective, too: "London will put on a cracking opening ceremony."

__

OLYMPIC LINGO

Let's talk "sport." That's singular in Britain, not like sports in the U.S.

Those "blokes" (guys) hawking 100-meter final tickets? They're not scalpers, they're "ticket touts." Incidentally, if you can't get any tickets, you can always watch on "telly" where the commercials are called "adverts."

You'll definitely do a lot of "queuing" (waiting in line), especially at Olympic venues for security checks. Whatever you do, don't "jump the queue."

Going to watch the finish of the marathon or cycling road race? Yes, the venue is the "Mall." No, that's not a shopping center. It's that iconic boulevard leading from Buckingham Palace to Trafalgar Square. And, it's pronounced the "mal."

Headed to the Olympic Stadium to watch track and field? The preferred term in England is "athletics."

Of course, soccer is "football." The sport is played on a pitch, rather than a field. A player might kick the ball into the "stand," rather than stands -- and there definitely are no bleachers. Players wear "shirts," not jerseys, and "boots," not cleats, and their uniform is called their "kit."

__

TRAVEL TALK

Londoners don't walk on the sidewalk. They walk on the "pavement."

That crosswalk? It's a "zebra crossing" (pronounced zeh-bra, not zee-bra).

The best way to travel around the city during the Olympics will be by the "Underground," the rail network commonly known as the "Tube." It's not the "subway" -- that's a pedestrian underpass.

Tube trains have "carriages," not cars. When you get on or off the Tube, don't forget to "mind the gap" between the platform and the train.

__

ON THE ROAD

Anything to do with cars can be oh-so confusing -- and not just because you drive on the left side of the road here.

London's roads are full of maddening traffic "roundabouts," not circles or rotaries.

The hood and the trunk? No, no. That's the "bonnet" and the "boot." The windshield is the "windscreen," side-view mirrors are "wing mirrors," the stick shift is the "gear stick."

A highway is a "motorway." You park in the "car park."

__

RANDOMLY SPEAKING

You take "the lift," not the elevator.

That little corner store where you can buy newspapers and magazines and snacks? It's usually called a "newsagent."

Looking for a trash can? Try a "rubbish bin" instead.

Thumbtacks don't exist; they're "drawing pins."

__

EXPRESS YOURSELF

If someone is feeling "chuffed," don't worry. That means they're delighted, as in, "I'm chuffed to bits that I got tickets for the closing ceremony."

If someone says they're "gutted," it has nothing to do with fish. They're just bitterly disappointed, as in the British Olympic sprinter who's "gutted" after failing to qualify for the 200-meter final. By contrast, he'll be "over the moon" if he makes it.

You'll hear "Cheers" a lot, and not just in the pub. It's a term for thank you. So is "Ta."

__

ON THE OTHER HAND

Some words take on a totally different, even opposite, meaning in the two countries.

"Torrid" is a prime example -- positive in American sports, negative in Britain.

In the U.S., if Kobe Bryant goes on a torrid run in the fourth quarter, he's scoring a bunch of points. In England, if Chelsea striker Fernando Torres is having a torrid season, he can't put the ball in the net.

__

DRESSING DOWN

The lexicon for clothing can be a minefield.

Be particularly careful when you talk about "pants." In Britain, that refers to underwear. Trousers is the more appropriate term. (Pants can also be an adjective, meaning bad or lousy, as in "That film was pants.")

Suspenders don't hold up trousers; "braces" do. In British English, "suspenders" are what Americans call a garter belt.

___

WEATHER OR NOT

For those cool evenings, pack a "jumper," as opposed to a sweater. Or a jacket called an "anorak." But note: "anorak" is also a somewhat derogatory term for a nerdy, obsessive person.

And, finally, with London's rainy reputation in mind, don't forget to carry an umbrella.

Yes, if there's one phrase worth remembering, it's this:

Bring a brolly.

Fonte2: http://www.al.com/sports/index.ssf/2012/04/huh_us_and_british_english_to.html

Comentários  

 
0 #2 RE: EUA fazem manual para atletas aprenderem inglês em Londres 2012curso de ingles 11-04-2012 09:19
olá, Francisco, bom dia. Eu também queria ver, mas ainda não encontrei na net. Trata-se de um curso de inglês britânico dirigido para os atletas americanos.

Citando francisco jhonatan gornyer monteiro oliveira:
gostaria de saber sobre o curso oferecido pelo governo de ingles.
Citar | Reportar ao administrador
 
 
0 #1 RE: EUA fazem manual para atletas aprenderem inglês em Londres 2012francisco jhonatan gornyer monteiro oliveira 11-04-2012 07:35
gostaria de saber sobre o curso oferecido pelo governo de ingles.
Citar | Reportar ao administrador
 

Adicionar comentário


Aulas de Inglês mais lidas

EUA fazem manual para atletas aprenderem inglês em Londres 2012


Curso de Ingles Gratis

Comentários

  • Olá Juan, desculpe-me pela atitude que eu tive. Espero que entenda que não foi por mal ... Obrigado por ter vindo até min por e-mail e expressar seus ...
    23.05.13 20:51
  • [youtube]sampa crew[/youtube]
    23.05.13 14:53
  • Gostaria de saber como posso fazer para adquirir o programa Eingles, mesmo pagando por ele. Pois meu receio é que ele saia do ar, como já saiu do ar p...
    23.05.13 11:09
  • Senhores, o site Eingles é realmente fantastico de bom. Tenho praticado sua leitura e ouvido o audio. Tenho receio de sua saida do ar, como aconteceu ...
    23.05.13 11:08
  • Estou desde novembro estudando inglês neste site. Confesso que ja aprendi muita coisa ,estava na lição 47 e o site saiu do ar. como recuperar esses di...
    21.05.13 20:42
Artigos Relacionados
Login
Motivo da Vida