PDF Imprimir

Ulisses Wehby de Carvalho

Segue lista com vocabulário essencial para você falar ou escrever em inglês sobre os recentes episódios de violência no Rio de Janeiro. É evidente que a relação não é

completa. Por isso, participe enviando sua contribuição nos comentários abaixo. Obrigado.

Não deixe de ler o artigo da CNN sobre o tema:Ã? Cf. Textos mastigados: Brazil sends military troops to violence-plagued Rio,Ã? que foi republicado ontem aqui no Tecla SAP na versão “mastigada”, ou seja, com as palavras e expressíµes mais difí­ceis traduzidas para facilitar a compreensão. Sei muito bem que o assunto é trágico, mas não deixa de ser uma oportunidade para você ampliar seu vocabulário de inglês. Continuo na torcida para que a paz volte a reinar o mais rapidamente possí­vel na cidade maravilhosa.

  • 2014 WORLD CUP = Copa do Mundo de 2014
  • 2016 SUMMER OLYMPICS = Jogos Olí­mpicos de Verão de 2016
  • AIRCRAFT = aeronave, aeronaves Cf. Gramática: Aeronave
  • AMMUNITION = munição
  • ARMORED VEHICLE = veí­culo blindado
  • ARMY = Exército
  • ARREST (n.) = prisão
  • ARREST (v.) = prender
  • ASSAULT = ataque, invasão Cf. Falsos Cognatos: ASSAULT
  • BARRICADE = barreira, barricada
  • BLOCK THE PASSAGE = impedir a passagem
  • BOMB = bomba Cf. Pronúncia: B mudo
  • BREAK OUT = eclodir (guerra)
  • BULLET = bala
  • BULLETPROOF = Ã?Â í  prova de bala
  • BULLETPROOFÃ? VEST = colete í  prova de bala
  • BURN = queimar
  • BURSTS = disparos (esp. de metralhadora), rajada
  • CARBINE = carabina
  • CIVIL POLICE = polí­cia civil
  • COCAINE = cocaí­na
  • COLONEL = coronel Cf.Ã? Falsas Gêmeas: CORONER x COLONEL
  • CRANE = guindaste
  • CRIME = violência; crime
  • CRIME-RIDDEN = dominado por criminosos
  • DEFENSE MINISTER = Ministro da Defesa
  • DETAIN = deter
  • DRUG DEALER = traficante
  • DRUG GANG = gang de traficantes
  • DRUG LORD = chefe do tráfico
  • DRUG RING LEADER = chefe do tráfico
  • ELITE POLICE UNIT = unidade de elite da polí­cia, tropa de elite, forças especiais
  • ENTRY POINTS (INTO SOME SLUMS) = acessos (a algumas favelas)
  • EXCHANGE SHOTS = trocar tiros
  • FAVELA = favela (não é raro o o uso da palavra “favela” em inglês para designar as favelas brasileiras; Cf. SHANTYTOWN, Cf. SLUM)
  • FEDERAL POLICE = polí­cia federal
  • FIREARM = arma de fogo
  • FIRE BACK = responder í  bala
  • FIRE ON = atirar em
  • FLEE = fugir, bater em retirada
  • GAIN CONTROL = controlar, tomar o controle
  • GENERAL = general
  • GIVE ONESELF UP = render-se
  • GO ABOUT ONE’S ROUTINES = manter a rotina, viver normalmente, tocar a vida
  • GOVERNOR OF RIO DE JANEIRO STATE = governador do Rio de Janeiro
  • GRENADE = granada
  • GUNFIRE = tiros
  • GUNPOWDER = pólvora
  • GUNSHOTS = tiros
  • HEAVY WEAPONS = armamento pesado
  • HELICOPTER = helicóptero
  • HILLTOP = no alto do morro
  • HOMEMADE BOMB = bomba de fabricação caseira Cf.Ã? Pronúncia: B mudo
  • HOST = sediar
  • INCURSION = incursão, invasão
  • INSTITUTION = presí­dio (em contexto)
  • LAUNCH (THE ATTACKS) = realizar (os ataques)
  • LAW-ABIDING RESIDENTS = gente de bem, trabalhadores
  • LIVE IN PEACE = viver em paz
  • LOCKUP = presí­dio de segurança máxima
  • MACHINE GUN = metralhadora
  • MARIJUANA = maconha
  • MARINE CORPS = Corpo de Fuzileiros Navais
  • MARINES = fuzileiros navais
  • MASSIVE = maciço, de grandes proporçíµes Cf. Falsos Cognatos: MASSIVE
  • MAXIMUM-SECURITY PRISON = presí­dio de segurança máxima
  • MILITARY COMMANDER = comandante militar
  • MILITARY POLICE = polí­cia militar
  • NAVY = Marinha
  • NEIGHBORHOOD = bairro, comunidade
  • NEWS AGENCY = agência de notí­cias
  • NIGHT-VISION GOGGLES = óculos de visão noturna
  • NORTHERN RIO = zona norte do Rio
  • NURSERY = creche
  • OFFICER = policial; oficialÃ? Cf.Ã? Falsos Cognatos: OFFICER
  • OFFICIAL = autoridade Cf.Ã? Falsos Cognatos: OFFICIAL
  • PARATROOPER = paraquedista
  • PATROL (v.) = patrulhar
  • PEACE = paz
  • PISTOL = pistola
  • POINT-BLANK = í  queima-roupa Cf. Como se diz ââ?¬Å?í  queima-roupaââ?¬Â em inglês?
  • POLICE OFFICER = policial
  • POLICE PRESENCE = presença da polí­cia; efetivo policial
  • PRISONER = detento, presidiário Cf. Ortografia: Prisioneiro
  • PUBLIC SECURITY SECRETARY = Secretário de Segurança Pública
  • PULL THE TRIGGER = puxar o gatilho Cf. Falsos Cognatos: PUSH
  • QUELL (VIOLENCE) = conter (violência)
  • REDOUBT = fortificação, reduto
  • REINFORCEMENT = reforço policial
  • RESPOND = reagir, responder Cf. Falsos Cognatos: RESPOND
  • RESTORE ORDER = restabelecer a ordem
  • REVOLVER = revólver
  • RIFLE = rifle
  • SAFETY = segurançaÃ? Cf.Ã? Falsas Gêmeas: SAFETY x SECURITY
  • SECURITY = segurança
  • SECURITY FORCES = polí­cia, as polí­cias, órgãos da segurança pública
  • SEIZE = apreender (geralmente armas, drogas e objetos furtados)
  • SET SOMETHING ABLAZE = atear fogo
  • SHANTYTOWN = favela (Cf. SLUM; Cf. FAVELA)
  • SHOTGUN = espingarda Cf.Ã? Vocabulário: SHOTGUN
  • SHOW OFF = apresentar (esp. quando a polí­cia aprensenta armas, drogas, objetos furtados etc. para a imprensa)
  • SLUM = favela (Cf. SHANTYTOWN;Ã? Cf. FAVELA)
  • SOLDIER = soldado
  • SPECIAL OPERATIONS BATTALION = batalhão de operaçíµes especiais, BOPE
  • STEAL = furtar
  • STRAY BULLET = bala perdida Cf. Expressíµes Idiomáticas: Bala perdida
  • STRONGHOLD = reduto, fortaleza, base
  • SURRENDER = entregar-se
  • SURROUND = cercar
  • SUSPEND CLASSES = suspender as aulas
  • SWEEP (n.) = varredura
  • TAKE COVER = proteger-se (geralmente em tiroteios)
  • TAKEOVER = tomada, coquista, ocupação
  • TANK = tanque
  • TERRIFY = aterrorizar
  • THE MILITARY = as forças armadas
  • TO BE DISPATCHED = ser enviado (tropas)
  • TO BE INJURED = ferir-se, sofrer ferimentos
  • TO BE SHOT AND KILLED = ser morto a tiros
  • TORCH = incendiar
  • TRAFFIC = tráfico Cf.Ã? Como digo ââ?¬Å?tráfegoââ?¬Â e ââ?¬Å?tráficoââ?¬Â em inglês?
  • TRAFFICKER = traficante
  • TRIGGER = gatilho
  • TROOP = tropa; soldado (na frase ââ?¬Å?600 TROOPSââ?¬Â, a tradução é ââ?¬Å?600 soldadosââ?¬Â e não ââ?¬Å?600 tropasââ?¬Â!)
  • UNDER SIEGE = sitiado
  • UNREST = distúrbio, perturbação (da ordem), protesto
  • WEAPON = arma

Gostou do post? Aprendeu alguma coisa nova? Acha que o vocabulário vai ser útil? Por favor, responda essas perguntas nos comentários. Envie sugestão de novas palavras e expressíµes para a lista, crí­tica ou mensagem de solidariedade aos cariocas. Obrigado!

image
image

image 0 0

Authors: Ulisses

 

Adicionar comentário

Este texto te ajudou em alguma coisa? Quer contribuir com mais informações? Tem algum erro e quer sinalizar? Então escreva no formulário abaixo.

foto do autor

Graduado em Informática com Ênfase em Gestão de Negócios na FATEC/ZL e não em Letras também (que pena!).

Amante da Língua Inglesa e Interessado em entrar na Jerusalém Celestial e ver um mundo com Tradução Automática.


Código de segurança
Atualizar

Nós temos 125 visitantes online