Atenção, abrir em uma nova janela. PDFImprimir

Ulisses Wehby de Carvalho

<img class="alignleft size-full wp-image-23982" style="margin-left: 15px;

margin-right: 15px;" title="bob_marley" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/11/bob_marley.jpg" alt="" width="117" height="156"> Você já deve ter percebido que para o Tecla SAP qualquer assunto é motivo para ampliarmos o vocabulário de inglês, não é? Acho que você sabe que “entregar” é “DELIVER” e a “entrega em domí­cilio” é “DELIVERY”. Afinal de contas, quem nunca pediu uma pizza pelo telefone? Veja quais são os outros significados dessa palavra em Cf.Ã? Vocabulário: DELIVER. Neste post, entretanto, vamos falar de outro tipo de entrega.

A expressão informal em inglês equivalente a “entregar o jogo” é “THROW A GAME”. Para quem não sabe, “entregar uma partida” é sinônimo de “perder de propósito”. O tema é recorrente nos finais de campeonatos porque não é raro surgir a suspeita de que uma equipe, digamos “Equipe X”, sem chances de vencer o campeonato e sem correr risco de rebaixamento, Ã? supostamente deixaria outro time, “Equipe Y,” vencer. A intenção, é claro, seria prejudicar a “Equipe Z”, rival direta de “X” e que disputa o tí­tulo com “Y”.

Vamos aproveitar para ver outras palavras e expressíµes relacionadas ao tema. São elas: “BRIBE” (subornar) e “BRIBERY” (suborno), “(GAME) FIXING” e “(GAME) RIGGING”, que significam algo como “manipulação”, “acerto”, “conchavo” etc. Vejamos alguns exemplos traduzidos para você fixar o aprendizado.

  • Gupta allegedly paid De Silva $15000 for his part in fixing the match. (BBC)
  • Gupta teria pago $15000 a De Silva por seu envolvimento na manipulação do resultado da partida.
  • Herschelle Gibbs accuses his former captain Cronje of offering him a bribe to throw a match.
  • Herschelle Gibbs acusa Cronje, seu ex-capitão, de oferecer-lhe propina para entregar uma partida.
  • To me it’s too much like a football coach asking his team to throw a match to prevent a local rival from winning the league. (CNN)
  • Para mim seria a mesma coisa se um técnico de futebol americano pedisse para a sua equipe entregar um jogo para evitar que um rival da cidade vencesse o campeonato.
  • But it was quite another thing to watch an undefeated team pull its starters and throw a game against the New York Jets. (CNN)
  • Mas é outra coisa bem diferente ver um time invicto poupar os jogadores titulares e entregar uma partida contra os New York Jets.

Cf.Ã? Vocabulário: Rebaixamento
Cf.Ã? Como se diz ââ?¬Å?torcerââ?¬Â em inglês?
Cf. O que ââ?¬Å?FOOTBALLââ?¬Â quer dizer para você?
Cf. Como se diz ââ?¬Å?mata-mataââ?¬Â em inglês?
Cf. Como se diz ââ?¬Å?decisão por pênaltisââ?¬Â em inglês?
Cf. Gí­rias: Propina
Cf. 6. Argentine junta swaps grain for glory, 1978

A dica foi útil ou você já sabia a resposta? Conhece alguma outra palavra ou expressão que deveria fazer parte da lista? Fique í  vontade para comentar, enviar sugestíµes e/ou crí­ticas sobre o texto. Sua participação é muito importante! Obrigado.

image
image

1 1

Authors: Ulisses

Adicionar comentário

Este texto te ajudou em alguma coisa? Quer contribuir com mais informações? Tem algum erro e quer sinalizar? Então escreva no formulário abaixo.

foto do autor

Graduado em Informática com Ênfase em Gestão de Negócios na FATEC/ZL e não em Letras também (que pena!).

Amante da Língua Inglesa e Interessado em entrar na Jerusalém Celestial e ver um mundo com Tradução Automática.


Código de segurança
Atualizar

Nós temos 72 visitantes online