Atenção, abrir em uma nova janela. PDFImprimirE-mail

abreviacoes O Inglês é uma das poucas lí­nguas europeias que não tem muitas palavras que contêm sinais diacrí­ticos (acentuação). As exceçíµes são palavras emprestadas não-assimiladas, incluindo empréstimos do francês e, cada vez mais, espanhol. No entanto, o diacrí­tico í s vezes também é omitido em tais palavras. As palavras emprestadas que frequentemente aparecem com o sinal diacrí­tico em Inglês incluem café, résumé (um uso que ajuda a distingui-lo do RESUME verbo), suflê, e a naí¯veté. Em práticas mais antigas (e mesmo entre alguns escritores ortograficamente conservadores modernos) pode-se ver exemplos como élite e rôle.

Os oradores e escritores ingleses, já usaram o trema com mais frequência do que hoje em palavras como coí¶peration, Zoí¶logy, Seeí«r. Mas esta prática tem se tornado menos comum; A revista New Yorker é uma das únicas publicaçíµes importantes que ainda a usa.

Algumas palavras em Inglês só podem ser distinguidas através de um sinal diacrí­tico, incluindo animé, exposé, lamé, maté, í¶re, í¸re, pâté, piqué, rosé, e soufflé.

É mais provável a necessidade usá-lo quando citando nomes de pessoas ou lugares ou tí­tulos de obras literárias e musicais. O polí­tico francês é François Mitterrand, o golfista espanhol José Maria Olazabal, o linguista polaco Jerzy KuryNowicz, o herói nacional turco Mustafa Kemal Atatí¼rk, a cidade sitiada na ex-Iugoslávia é Gora^@de, a ópera de Wagner é o Gí¶tterdí¤mmerung e o filme francês é Zazie dans le Métro. Até agora, como você pode reproduzi-los, portanto, essas são as formas que você deve usar, mesmo quando escreve em Inglês. Mas não exagere. Se uma forma aceita em Inglês existe, use-a: escreva Munich não, "Mí¼nchen", Montreal, não "Montréal", The Magic Flute (A Flauta Mágica), não "Die Zauberflí¶te".

Em inglês usa-se sinais em 3 situaçíµes:

(1) Em palavras estrangeiras, e deve ser escrita em itálico: Lloyd George was the Tories' bête noire. She was an artist manqué.

(2) Em palavras com trema (diareses): como em Zí¶e, coí¶perate,aí«rate para mostrar que é um hiato. Porém a escrita com trema é considerada fora de moda e não recomendada.O Sobrenome Brontí« deve ser escrito com acento, mas muitos não respeitam.

(3) O acento grave é escrito sobre a letra E nas terminaçíµes em -ed para mostrar que é pronunciada separadamente da sí­laba. Ex.: "a learní¨d scholar" ou "an agí¨d man". Assim entendemos que learned e aged são pronunciadas em 2 sí­labas.

Fonte: http://www.informatics.sussex.ac.uk/department/docs/punctuation/node43.html

� 

� 

PALAVRA(PRONÃ?Å¡NCIA) PORTUGUÊS
attaCHé(atachei) agregado(embaixada)
con.som.mé(-mei) tipo de sopa FRANCESA
fi.an.Cé(fiiânsei) noivo
fi.AN.cée(fiânsei) noiva
pro.té.gé(protejei) protegido/tutelado
tou.PÉE(tupei) peruca (de homem)
en.trée(ântrei) prato de entrada
façADE(fassad) fachada de predio/aparencia de pessoa
sauTÉ(soutei) fritar (comida) com um pouco de oleo até dourar
blaSÉ(blazei) Desinteressado, pouco interessado, otimista(ex sobre vitoria)
née(nei) antiga, nome de solteiro (ex sra. anne timberlake, antiga logan)
pasSÉ(passei) ultrapassado, fora-de-moda (ex letras)
riSQUÉ(riskei) - chocante, por ter conteudo sexual
cliCHÉ(cliishei) cliCHé
papier-mâCHé(paaper-mashei) paper-maCHé
pâTÉ(=paa-tei) paTê
résumé(resumei) curriculum
caFé(=cafei) bar com musica

Adicionar comentário

Este texto te ajudou em alguma coisa? Quer contribuir com mais informações? Tem algum erro e quer sinalizar? Então escreva no formulário abaixo.

foto do autor

Graduado em Informática com Ênfase em Gestão de Negócios na FATEC/ZL e não em Letras também (que pena!).

Amante da Língua Inglesa e Interessado em entrar na Jerusalém Celestial e ver um mundo com Tradução Automática.


Comentários   

 
0 #4 Desconhecido 21-09-2011 23:15
I like,for text. Thanks
to thank for, to love excessively
by: desconhecido
Citar | Reportar ao administrador
 
 
-1 #3 rafaela 06-03-2011 14:32
it teaches me want to talk you :sad:
Citar | Reportar ao administrador
 
Nós temos 51 visitantes online